Имя пастора Эрнста Глюка до сих пор в Латвии в почёте. Именно он первым перевел Библию на латышский язык, работая над переводом Библии с 1685 по 1689 год.
В честь начала работы пастор посадил возле своего дома, в городе Алуксне, дуб. После окончания перевода, в 1689 году, он посадил второй дуб. Оба исторических дерева-великана сохранились. Их так и зовут - дубы Глюка. Около них установлен мемориальный камень – памятник пастору.
Надо заметить, что есть версия, согласно которой первый дуб посажен в честь завершения перевода Ветхого Завета, а второй – в день окончания работы над Новым Заветом. Вполне возможно, так и есть – вряд ли пастор мог перевести за четыре года на латышский язык и Ветхий завет, и Новый.
Между прочим, напомним, что пастор Глюк был воспитателем девицы Марты Скавронской, которая, будучи сиротой, воспитывалась вместе с родными детьми пастора, и которая стала в будущем первой императрицой России.
В Алкусне же находится и Музей Библии, где находится первая Библия, изданная на латышском языке. Библия же изображена и на гербе Алкусне. Однако, оригинал рукописи перевода Библии на латышский язык хранится в Стокгольме.
А вид этой священной для латышей-христиан книги украшает герб города Алуксне.
Изучаем статьи:
Комментариев нет:
Отправить комментарий